Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]
Кейн мрачно посмотрел на бесполезный датчик глубины, который теперь показывал меньше метра до поверхности.
— Полагаю, мы должны были достичь глубины около пяти с половиной километров, соответственно, давление должно составлять более трех тонн на квадратный сантиметр. Но не исключено, что речь идет о четырех тоннах.
И они все еще опускались в глубину. Дон сидел неподвижно, наблюдая за контрольными приборами, от которых теперь не было толку, пытаясь вычислить в уме реальные параметры. Более четырех с половиной километров глубины. Давление превышает три тысячи килограммов… То есть на квадратный метр поверхности корабля давит примерно полмиллиона килограммов воды. Он прикинул возможности обшивки «Тритона» выносить давление, которые закладывали при разработке конструкции, и лишний раз убедился, что теоретически их благополучное пребывание на такой глубине абсолютно нереально.
И все-таки за бортом корабля, на невероятной глубине, царила жизнь. Каждую минуту мимо людей проплывали непонятные объекты и живые существа. Что-то походило на старый дубовый корень, пустивший свежие молодые побеги с листьями. «Оно» плыло, шевеля «корнями». Одна из девушек помоложе приблизилась к «корню», засунула в него руку и вытащила наружу такой же объект, только очень маленький. Большой «корень» остановился и начал крутиться вокруг девушки, пока она не положила маленький предмет назад, посреди изгибов и переплетений «корня». Дон никогда не встречал ничего подобного на иллюстрациях или в словесных описаниях.
Если доставить глубоководную форму жизни ближе к поверхности океана, она просто взрывается, как бомба. Внутреннее давление, равное внешнему давлению воды, настолько велико, что глубоководные организмы не способны подниматься в доступные человеку зоны.
А «Тритон» продолжал погружаться, правда, теперь намного медленнее. Ихтиозавры явно возбудились, они уже не просто плыли вперед, а играли, прыгали, резвились в воде.
Дон попытался получить эхографическое изображение, но ничего не вышло. Оболочка пузыря отрезала их от внешнего мира. Он не мог вычислить, как далеко впереди находится дно. Внезапно направление движения изменилось: ихтиозавры уже не погружались, они плыли на одном уровне глубины, резко снизив скорость, словно в точности знали, куда собираются прибыть.
Толпа бросилась врассыпную. Некоторые люди поплыли самостоятельно, словно скользя по невидимой поверхности, другие использовали нечто вроде небольших досок с пропеллерами, у третьих в руках были предметы, похожие издалека на чемоданчики, тоже снабженные пропеллерами, — эти предметы люди держали в руках, направляя их в нужную сторону. Постепенно почти все морские люди исчезли из поля зрения, погрузились в темноту, сквозь которую не проникали лучи прожекторов субмарины.
А Кавано на протяжении всего погружения неподвижно стоял у руля. Наконец Халлер обратил на это внимание, вероятно, обеспокоившись его состоянием. Адмирал подошел к нему.
— Тебе лучше передохнуть, Пол. Нет смысла стоять у руля, мы все равно не контролируем ситуацию.
Крупный мужчина бросил через плечо короткий взгляд, полный тревоги и удивления.
— Вы когда-нибудь видели, как буксируют машину на тросе, сэр? Необходимо, чтобы кто-то оставался за рулем буксируемого автомобиля. Так же и здесь. Мы идем намного плавней, когда я держусь точно по центру за этими зверями.
— Ты хочешь сказать, что руль все еще работает? — спросил Симпсон взволнованно. Потом изобретатель кивнул, словно сам отвечал себе: — Так и есть. Если пузырь вокруг нас настолько тонок, остается возможность рулить.
— Смени его, Кейн. Пол, тебе нужно отдохнуть.
Штурман взялся за руль, но Кавано остался рядом с ним, глядя на экран, которым пользовался, чтобы следовать за ихтиозаврами.
— Что-то появилось впереди по курсу, — доложил он.
Дон пользовался боковыми камерами, чтобы наблюдать за толпой морских людей, теперь он переключился на передний обзор. Кавано был прав. Впереди виднелись слабые огни, которые быстро увеличивались по мере того, как судно продвигалось сквозь толщу темной воды.
Постепенно обозначились контуры огромного пузыря, километра два в диаметре и, видимо, около 450 метров высотой, по форме похожего на перевернутую чашку. Пузырь мерцал неярким светом, внутри можно было разглядеть ряды строений. По мере того, как корабль приближался к пузырю, город проступал все в новых и новых деталях. Они могли разглядеть контуры купола, семи-восьмиэтажные дома. Основным строительным материалом был белый и черный камень, а архитектурные формы варьировались от греческой простоты изящных сооружений в центре города до грубых маленьких домиков из сырцового кирпича — на окраинах.
Апджон присвистнул.
— Добро пожаловать в Атлантиду, господа. Только не говорите ее обитателям, что они не существуют, или что они являются всего лишь мифом. Им это может не понравиться.
Глава 11 АТЛАНТИДА!
Их тянули к той части воздушного купола, которая не была заполнена зданиями. Там находился водоем, поверхность которого почти соприкасалась с оболочкой купола. Размер бассейна метров на пятнадцать превышал длину «Тритона», а в ширину превосходил субмарину раза в три. В водоеме плавало около десятка детей — на этот раз это были самые обыкновенные дети, без пузырей вокруг тела, — но по мере приближения «Тритона» они выбирались из бассейна. Ихтиозавры вплотную приблизились к куполу и только тогда остановились. Несколько человек освободили их от поводьев, которые вели к подводной лодке. Те же люди без всяких видимых усилий прошли сквозь внешнюю границу купола и увлекли за собой «Тритон». Экипаж ничего не почувствовал, когда судно миновало границу. Ни сопротивления, ни изменения темпа движения не произошло. Симпсон присвистнул.
— Никакого сопротивления, — он едва перевел дыхание. Они ведут себя так, словно там нет ничего, кроме воздуха. Но эта штука выдерживает давление океана, с одной стороны, и защищает эти затонувшие дома, с другой.
Один из тех, кто тянул «Тритон», неожиданно споткнулся о невидимое для экипажа подлодки препятствие и едва не оказался за пределами купола. Остальные, судя по всему, рассмеялись, глядя, как он с трудом выровнял свое положение и вернулся к группе. Он не убрал крепление, которое соединяло поводья ихтиозавров с веревками, опутывавшими корпус «Тритона», вероятно, это и стало причиной нелепого кувырка. Очевидно, пластиковая штука или кристалл, который служил креплением, не мог в активизированном состоянии проходить сквозь оболочку пузыря.